注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

chenjianguo87 的博客

力求在繁杂的世界中,提供一个心灵休息的港湾

 
 
 

日志

 
 

艾米莉·勃朗特《爱情与友谊》  

2011-08-24 03:25:36|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
Love and Friendship 爱情与友谊

by Emily Bronte       邹仲之 译

 

Love is like the wild rose-briar;
Friendship like the holly-tree.
The holly is dark when the rose-briar blooms,
But which will bloom most constantly?

爱情像似野玫瑰;

友谊犹如冬青树。

玫瑰盛开,冬青苍绿,

哪个能够芳华永驻?

 

The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again,
And who will call the wild-briar fair?

春天里玫瑰娇美可人,

夏日里花朵把风儿薰香;

可是等到冬季再次来临,

谁还会夸玫瑰漂亮?

 

Then, scorn the silly rose-wreath now,
And deck thee with the holly's sheen,
That, when December blights thy brow,
He still may leave thy garland green.

那时你不屑于枯萎的玫瑰,

而用冬青的光彩将你装扮,

当十二月的严寒令人愁眉不展,

你的冬青花环依旧绿意盎然。

    【说明】艾米莉·勃朗特(Emily Bronte,1818 - 48)为英国作家和诗人,她的长篇小说《呼啸山庄》在我国极为著名;她短暂的一生留下了约二百首诗,被认为是英国最杰出的三位女诗人之一。

  评论这张
 
阅读(435)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017