注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

chenjianguo87 的博客

力求在繁杂的世界中,提供一个心灵休息的港湾

 
 
 

日志

 
 

钢琴(诗歌,英汉对照)  

2011-08-24 03:14:14|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

PIANO

By D.H. Lawrence1885—1930

 

Softly, in the dusk, a woman is singing to me;
Taking me back down the vista of years, till I see
A child sitting under the piano, in the boom of the tingling strings
And pressing the small, poised feet of a mother who smiles as she sings.

 

In spite of myself, the insidious mastery of song
Betrays me back, till the heart of me weeps to belong
To the old Sunday evenings at home, with winter outside
And hymns in the cosy parlour, the tinkling piano our guide.

 

So now it is vain for the singer to burst into clamour
With the great black piano appassionato. The glamour
Of childish days is upon me, my manhood is cast
Down in the flood of remembrance, I weep like a child for the past.

1918

 

 

D.H. 劳伦斯

邹仲之

 

轻轻地,在黄昏,一位女子对我歌唱,

把我拉回旧时岁月的景象,我望见

一个小孩坐在钢琴下,琴弦叮咚轰响,

他紧抱母亲纤小沉稳的脚,她在微笑着歌唱。

 

我由不得自己,歌声隐秘的魔力

引诱我回去,我的心流着泪

回到旧时星期天晚上的家,外面是冬季,

而温暖的客厅里,叮咚弹起的钢琴引导我们唱赞美诗。

 

现在这位纵情高唱的歌手

和激情奔放的黑色大钢琴都无能为力。

迷人的童年浮现眼前,我的男子气

全抛进记忆的洪水里,为了往事我哭得像个孩子。

  评论这张
 
阅读(381)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017